Mishnah
Mishnah

Related%20passage sur Tohorot 6:3

אִילָן שֶׁהוּא עוֹמֵד בִּרְשׁוּת הָרַבִּים וְהַטֻּמְאָה בְתוֹכוֹ, עָלָה לְרֹאשׁוֹ, סָפֵק נָגַע סָפֵק לֹא נָגַע, סְפֵקוֹ טָמֵא. הִכְנִיס יָדוֹ לְחוֹר שֶׁיֶּשׁ בּוֹ טֻמְאָה, סָפֵק נָגַע סָפֵק לֹא נָגַע, סְפֵקוֹ טָמֵא. חֲנוּת שֶׁהוּא טָמֵא וּפָתוּחַ לִרְשׁוּת הָרַבִּים, סָפֵק נִכְנַס סָפֵק לֹא נִכְנַס, סְפֵקוֹ טָהוֹר. סָפֵק נָגַע סָפֵק לֹא נָגַע, סְפֵקוֹ טָהוֹר. שְׁתֵּי חֲנֻיּוֹת, אֶחָד טָמֵא וְאֶחָד טָהוֹר, נִכְנַס לְאַחַד מֵהֶן, סָפֵק לַטָּמֵא נִכְנַס סָפֵק לַטָּהוֹר נִכְנַס, סְפֵקוֹ טָמֵא:

Un arbre debout dans un domaine public qui a quelque chose d'impur en lui [c'est-à-dire parmi ses branches], si quelqu'un a grimpé à son sommet, et qu'il est incertain s'il a touché [l'impureté] ou ne l'a pas touché, son incertitude est impure [ie un tel cas d'incertitude est jugé impur]. Si quelqu'un a mis sa main dans un trou contenant quelque chose d'impur, et qu'on ne sait pas s'il l'a touché ou ne l'a pas touché, son incertitude est impure. Une boutique qui était impure et ouverte au domaine public, s'il y a une incertitude quant à savoir si quelqu'un y est entré ou non, son incertitude est pure. S'il y a une incertitude quant à savoir si on a touché [quelque chose d'impur dans un magasin] ou si on n'a pas touché, son incertitude est pure. S'il y avait deux magasins, l'un impur et l'autre pur, et que quelqu'un entre dans l'un d'eux, et qu'il y ait une incertitude quant à savoir s'il est entré dans l'impur ou s'il est entré dans le pur, son incertitude est impure.

Explorez related%20passage sur Tohorot 6:3. Commentaire et analyse approfondis des sources juives classiques.

Verset précédentChapitre completVerset suivant